Video

Sabtu, 18 Juni 2016

Tafsir Jalalain Terjemah Surat Al Zalzalah


Tafsir Jalalain Terjemah Surat Al Zalzalah ayat 1 sampai dengan 8

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


===========================


{ إذا زلزلت الأرض } حركت لقيام الساعة { زلزالها } تحريكها الشديد المناسب لعظمتها

1. (Apabila bumi diguncangkan) yaitu mengalami gempa di saat hari kiamat tiba (dengan guncangannya) yang amat dahsyat sesuai dengan bentuknya yang besar.

{ وأخرجت الأرض أثقالها } كنوزها وموتاها فألقتها على ظهرها

2. (Dan bumi telah mengeluarkan beban-beban beratnya) berupa semua perbendaharaan yang dikandungnya termasuk orang-orang mati, kemudian semuanya itu dicampakkan ke permukaannya.

{ وقال الإنسان } الكافر بالبعث { ما لها } إنكارا لتلك الحالة

3. (Dan manusia bertanya) yakni orang yang ingkar kepada adanya hari berbangkit ("Mengapa bumi jadi begini?") ia mengatakan demikian dengan nada ingkar kepada kenyataan yang sedang mereka alami ketika itu, yaitu keadaan menjelang hari kiamat.

{ يومئذ } بدل من إذا وجوابها { تحدث أخبارها } تخبر بما عمل عليها من خير وشر

4. (Pada hari itu) menjadi Badal dari lafal Idzaa berikut Jawabnya (bumi menceritakan beritanya) yaitu menceritakan semua amal perbuatan yang telah dilakukan di atas permukaannya, amal baik dan amal buruk.

{ بأن } بسبب أن { ربك أوحى لها } أي أمرها بذلك وفي الحديث [ تشهد على كل عبد أو أمة بكل ما عمل على ظهرها ]

5. (Karena sesungguhnya) hal itu terjadi disebabkan karena (Rabbmu telah memerintahkan kepadanya) yang demikian itu. Di dalam sebuah hadis disebutkan, "Setiap hamba laki-laki dan perempuan menyaksikan (pada hari itu) semua amal perbuatan yang telah dilakukannya di muka bumi."

{ يومئذ يصدر الناس } ينصرفون من موقف الحساب { أشتاتا } متفرقين فآخذ ذات اليمين إلى الجنة وآخذ ذات الشمال إلى النار { ليروا أعمالهم } أي جزاءها من الجنة أوالنار

6. (Pada hari itu manusia keluar) maksudnya mereka berangkat meninggalkan tempat penghisaban (dalam keadaan yang bermacam-macam) yakni terpisah-pisah; ada yang mengambil jalan ke kanan yaitu menuju ke surga dan ada yang mengambil jalan ke kiri yaitu menuju ke neraka (supaya diperlihatkan kepada mereka pekerjaan mereka) maksudnya balasan amal perbuatan mereka, berupa surga atau neraka.

{ فمن يعمل مثقال ذرة } زنة نملة صغيرة { خيرا يره } ير ثوابه

7. (Maka barang siapa yang mengerjakan seberat zarah) atau seberat semut yang paling kecil (kebaikan, niscaya dia akan melihatnya) melihat pahalanya.

{ ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره } ير جزاءه

8. (Dan barang siapa yang mengerjakan kejahatan seberat zarah pun, niscaya dia akan melihatnya pula) artinya dia pasti akan merasakan balasannya.

BERSAMBUNG




Back to The Title

1 komentar: